À propos de Mise en mots

Qui sommes nous ?

Mise en mots est une entreprise montréalaise spécialisée dans la traduction du français à l’anglais et l’édition de textes en en anglais, tant pour le contenu imprimé que Web. Depuis 1997, nous desservons plusieurs entreprises québécoises, canadiennes et internationales dans diverses industries.

Ce que nous faisons

Nos services incluent la localisation et l’adaptation des textes traduits du français à l’anglais; l’édition stylistique, structurelle et de copie et la relecture; le contenu Web; le référencement naturel; et la rédaction technique et de marketing. Nous offrons également la transcription dans les deux langues officielles du Québec.

Pour qui on le fait

Nos clients comprennent des entreprises et des organisations dans les secteurs suivants: l’informatique, le marketing, la gestion hôtelière, les assurances, les communications, l’éducation, l’agriculture, les produits pharmaceutiques, les voyages, le tourisme, l’immobilier, la construction, les textiles, les cosmétiques et plus.

Comment on le fait

Chaque entreprise a un processus de travail. Chez Mise en mots, tout passe par un processus rigoureux de contrôles multiples impliquant souvent la vérification par un tiers. Cela garanti des résultats sans erreur et à la satisfaction de nos clients. Nous avons des processus différents pour chacun de nos services; consultez la page Services pour plus de détails sur chacun.

Pourquoi nous le faisons

Nous aimons voir les entreprises prospérer, en particulier grâce à notre contribution créative! Un contenu bien écrit, édité et traduit augmente votre clientèle, vos ventes et votre retour sur investissement. En tant que tel, notre mission est de:

  • traduire les documents du français à l’anglais efficacement et à temps, en adaptant et en localisant le texte au besoin pour communiquer efficacement le message de votre entreprise. La révision est faite deux fois, une par un tiers ;
  • améliorer le texte anglais déjà existant en le modifiant ou en le réécrivant, en mettant en œuvre le référencement naturel et enfin la correction d’épreuves ;
  • suggérer des améliorations au texte original ou de source, à la mise en page et à la conception pour du contenu qui se démarque.

Nous croyons aux quatre C: clarté, concision, créativité et communication constante avec les clients. (Nous aimons aussi les allitérations!)

A propos de notre présidente

Depuis qu’elle était toute petite, Tara Salman, présidente de Mise en mots, a été une adepte de la langue. Elle a grandi dans une famille multilingue et a fait ses études dans un école ou on apprenait plusieurs langues : l’anglais, le français, l’hébreu et le yiddish. Au collège et à l’université, Tara a poursuivi ses études dans la langue dont elle était le plus amoureuse: le russe. Elle a obtenu un baccalauréat en histoire de l’Université McGill avec une spécialisation en études russes et slaves. Tara est également titulaire d’un diplôme d’études supérieures en traduction français-anglais de l’Université Concordia à Montréal. Elle a également suivi de nombreux cours de langue en espagnol, en allemand et en italien et a beaucoup voyagé en Europe et en Amérique du Nord.